espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Варианты испанского

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение LoboCano Пн фев 07, 2005 10:00 am

Gracias! :)
Аватара пользователя
LoboCano
 
Сообщений: 1549
Зарегистрирован: Пт сен 24, 2004 10:05 am
Откуда: San-Petersburgo

Сообщение Wladimir Чт фев 10, 2005 11:31 am

¿ Puede decirse que el gallego tiene más de común con el portugués que con el español ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение sindrogas Чт фев 10, 2005 9:58 pm

Я предложу свою классификацию разновидностей испанского.Не судите строго если кому-нимудь она покажется немного некоректной и все мои выводы из практического личного опыта.
Класифицирую разновиднсти я класифицирую по уровню схожести произношения :
1.Я считаю что эталоном более-менее чистого испанского можно считать мадрид.Приехав в мадрид понимаешь все 100% речи.Проведя аналогию с языками бывшего СССР мадридский испанский можно поставить на место русского у нас.Остальные же регионы испании говорят на castellano или с легкими вставками местных языков (тот же valladolid, valencia, barca итд) или с местным акцентом.Каталанцы и валенсианцы например часто используют слово sopar (= cenar) и локального происхождения palabrotas такчто волей-неволей коечто из локального приходится учить.Euskera это вообще из ряда вон выходящее не похожее на castellano.Реально его происхождение точно неизвестно.
2.Местные испанские языки и/или диалекты я бы сопоставил с украинским, белорусским, чешским, польским.......тоесть без подготовки слушая в первый раз понимаешь 30-60% речи в зависимости от диалекта (это каталан, валенсиано, гаййего.., вообще в каждой провинции есть что-то свое, неповторимое, иногда это что-то помогает понять, иногда затрудняет).
3.Остальные латиноамериканские разнообразия испанского : эквадор, колумбия, аргентина, чили...В этих странах есть свои прикольные слова и выраженьица которые рядовые испанцы знают, понимают но никогда не употребляют (тоже coger=follar ? аргентина : voludo=gilipollas , pasta(f)=dinero(m)=guita(f)).Еще они стараются не употреблять ТЫ вместо этого используют vos, usted.Сначала это вызывает улыбку, потом раздражение, потом медленно переходите на ТЫ :D
Все эти три группы обьединяет то, что castellano они владеют в совершенстве а вот говорить на нем некоторые не желают упорно :D
По-моему диалекты знать необязательно(если конечно в будущем не планируете работать в ajuntamiento или в местной библиотеке, сюда надо nivel mediano или даже superior), лучше сосредоточить свое внимание на чистом castellano, с ним трудностей в общении не должно возникать.
А вообще правда-ли что ленин знал 17 языков? я думаю что нет.Зная несколько европейских языков можно легко понять другой европейский не открывав даже самоучителя.Зная испанский и английский можно достаточно достоверно понять человека говорящего на итальянском или португальском.Местные жители сами говорят что зняя французский и испанский понимать valenciano можно процентов на 90.
Ну что скажете на такое?
Недавно фильмец аргентинского происхождения скачал Presos del Olvido (в осле Presos.del.Olvido.DVD-Rip.Xvid-Mp3.Spanish.Grup.AR_MI.avi) так без кого-либо понимающего аргентинский диалект не обойтись при просмотре.
sindrogas
 
Сообщений: 185
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2004 2:54 am
Откуда: Valencia,Spain

Сообщение Wladimir Пт фев 11, 2005 11:51 am

В прошлом форуме я как-то привел высказывание Габриеля Гарсия Маркеса, где он сказал, что не знает, где лучше всего говорят по-испански, но хуже всего, по его мнению, говорят в Мадриде. Правда некоторые его тут же заклеймили как клеветника. Но некоторые сказали, что в Мадриде, конечно, не худший испанский, но и не лучший. Но как говорится: cuantas cabezas, tantos pareceres.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пт фев 11, 2005 1:36 pm

El Gallego es la lengua de la poesнa lнrica mбs antigua de la penнnsula. Se empleу tambiйn fuera de su territorio. Evidentemente tiene semejanzas con el castellano, pues ambas provienen del latнn y ademбs existe vecindad territorial.
En cuanto a si el gallego tiene mбs en comъn con el castellano o con el portuguйs, hay que seсalar que es con el portugйs. De hecho cuando se estudia en la Universidad, la Facultad de Filologнa tiene un Departamento de Gallego-portuguйs, puesto que el origen es comъn entre ambas.
Por ъltimo hay que diferenciar entre "dialectos", que son los "modos" y "dejes" al hablar una lengua y lo que es otra lengua diferente, como es el caso de gallego, vasco o catalбn respecto al castellano.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение Wladimir Пт фев 11, 2005 3:06 pm

sindrogas:
А вообще правда-ли что ленин знал 17 языков? я думаю что нет.

Ленин не был полиглотом, хотя в некоторых изданиях почему-то утверждалось, что он знал одиннадцать языков. Все это полнейшая чепуха. Ленин, как и всякий, кто закончил дореволюционную гимназию, знал французский и немецкий языки, позднее изучил английский. Эти три иностранных языка он знал не в совершенстве, о чем уже не раз было написано.
Кстати, о дореволюционных гимназиях: там учили два иностранных языка, а в классической - еще латынь и греческий. И учили, надо признать, довольно неплохо.
После Ленина, владевшего тремя иностранными языками, мало кто из руководителей советского государства знал хотя бы один-два языка, кроме русского. Сталин знал грузинский, мог говорить на абхазском. Хрущев как-то похвалился, что знает украинский язык. Андропов знал английский. Брежнев и Черненко и по-русски объяснялись кое-как.
Были полиглоты и в Советской России, хотя и немного. Например, нарком просвещения Анатолий Васильевич Луначарский, когда его избрали действительным членом Академии наук, свое выступление начал на русском языке, продолжил на немецком, французском, английском, итальянском и закончил по традиции классической латынью.
Первый заместитель Дзержинского и председатель ОГПУ Вячеслав Рудольфович Менжинский знал, кроме русского, еще тринадцать языков, а немецким, английским, французским и итальянским владел в совершенстве. Сам же Дзержинский знал три иностранных языка, одним из которых был и русский, на котором он говорил без акцента и грамотно писал, хотя родным для него был польский.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение azul Пн фев 14, 2005 3:33 pm

sin intenciones a ofender a alguien yo diria que el dialecto "madrileno" no es castellano mas puro y que en peninsula hay dialectos de castellano particulares en cada provincia y tambien hay otras idiomas como Gallego, Catalan, Euskera, es decir existen 4 idiomas - Castellano, Gallego, Catalan, Euskera (sin mencionar Portugues) - lo demas son dialectos
Es curioso hace poco que vi una pelicula rodada en Sevilla y me costaba mucho entender la pronunciacion parecia que los actores tenian la boca llena de dulces :) (sin costumbre era como sorda :)
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Сообщение Wladimir Пн фев 14, 2005 3:40 pm

Y el valenciano ¿ es dialecto de castellano o catalán ?
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Onib

Сообщение Onib Пн фев 14, 2005 3:46 pm

Del catalбn, pero ellos (los valencianos) te dirнan que es otra lengua. Bueno, lo dirнan por razones polнticas, porque no quieren sentirse subordinados a los catalanes.
Hay una anйcdota reciente que llega a bordear el ridнculo. Resulta que el Gobierno de Zapatero tuvo que presentar una documentaciуn ante organismos de la Uniуn Europea. La presentу en castellano, gallego, vasco, catalбn y...valenciano. La documentaciуn presentada en valenciano era idйntica a la presentada en catalбn.
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение sindrogas Пн фев 14, 2005 7:59 pm

На счет мадрида :
я в валенсии живу и в нестолицах отношение к мадридцам сами знаете какое :D попахивает немного расизмом но в каждой шутке есть доля шутки.недаром ввели новые номерные знаки чтоб по областям неразличались автомобили ато то там то здесь смотришь старье с мадридскими номерами ,- то стекло разбито, то дверка выломана, то магнитофон вырвали.Мадридцев нелюбят нигде кроме мадрида, каталонцев нигде кроме каталунии итд...Видать есть за что. :D
Но я не имел в виду чистоту речи sino уровень понимания речи неподготовленному туристу выучившему самоучитель от а до я.То что мы думаем о том как слово должно звучать по-моему больше всего похоже на мадридское произношение.коренным мадридцам нечем засорять castellano - у них в поблизости просто нету сильных диалектов.
Валенсиано, кастейано, каталан,гаййего....все они както похожи и являются ДИАЛЕКТАМИ вне зависимости локально-государственный ли это язычок или нет.Один чище, другой грязнее (т.е. менее похож на кастейано) всеравно местное население на нем говорить будет и создавать нам проблемки по пониманию.Гаййего я лично не все понимаю и как раз изза произношения а не изза правописания, сильно похож на кастейано но напостой напрягаешь уши чтоб разделить слова. валенсиано как правильно подметил Onib имеет много общего с каталаном особенно на письме,в обеих есть несколько букв алфавтиа отсутствующих в кастейано.Произношение каталана более жесткое чем валенсиано, лично мне эта жесткость утрудняет понимание усной речи не смотря на то что некоторое время в каталунии я все таки прожил.
2 Wladimir : по идее валенсиано это отдельный язык , второй официальный в comunidad valenciana.Остановки автобуса, улицы, названия зданий, библиотек, пляжей все продублировано на вывесках.Но он всетаки както похож на все остальное кроме euskera, который вообще ни на что не похож.
sindrogas
 
Сообщений: 185
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2004 2:54 am
Откуда: Valencia,Spain

Сообщение Берримор Пн фев 14, 2005 8:17 pm

sindrogas писал(а):То что мы думаем о том как слово должно звучать по-моему больше всего похоже на мадридское произношение.коренным мадридцам нечем засорять castellano - у них в поблизости просто нету сильных диалектов.


В Мадриде есть очень характерный для выросших в столице местечковый акцент: "ej que" вместо "es que", "qué ajco" вместо "qué asco", "pejcao" вместо "pescado" и т.п. Кое-где в Ла Манче он в той или иной степени тоже присутствует (собственно, Мадрид - это Ла Манча и есть), но столичного жителя благодаря этому "хеканью" отличить удается почти безошибочно. Фонетически чистый castellano можно наблюдать разве что в Кастилии и Леоне. Там до сих пор сохранились места, где "LL" произносят как "ль". :)
Берримор
 
Сообщений: 59
Зарегистрирован: Пн фев 14, 2005 2:55 pm
Откуда: Мадрид

Сообщение azul Пн фев 14, 2005 8:47 pm

:))))) si Berimor
tienej razon esto de "ejtamos y que e ejto" ej :) y de Castilla Leon tambien estoy de acuerdo
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Сообщение sindrogas Пн фев 14, 2005 8:59 pm

да, есть такое
но это ведь похоже или скорее всего понятнее чем то же но на каталане или еще на чем-либо из реальных диалектов :D
На ближайшие какникулы все в кастийу и леон!!!!!!!!!!!!!!
sindrogas
 
Сообщений: 185
Зарегистрирован: Сб сен 25, 2004 2:54 am
Откуда: Valencia,Spain

Сообщение azul Пн фев 14, 2005 9:14 pm

:) si si si
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Сообщение Wladimir Вт фев 15, 2005 11:37 am

Me da envidia de vuestros conocimientos en todos los dialectos y, sobre todo, de vuestras posibilidades de compararlos en práctica.
Sólo puedo decir que los cubanos también pronuncian "Mojcú" en vez de "Moscú".
Y os deseo que disfrutéis con las vacaciones en Castilla.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 65



Rambler's Top100