Я предложу свою классификацию разновидностей испанского.Не судите строго если кому-нимудь она покажется немного некоректной и все мои выводы из практического личного опыта.
Класифицирую разновиднсти я класифицирую по уровню схожести произношения :
1.Я считаю что эталоном более-менее чистого испанского можно считать мадрид.Приехав в мадрид понимаешь все 100% речи.Проведя аналогию с языками бывшего СССР мадридский испанский можно поставить на место русского у нас.Остальные же регионы испании говорят на castellano или с легкими вставками местных языков (тот же valladolid, valencia, barca итд) или с местным акцентом.Каталанцы и валенсианцы например часто используют слово sopar (= cenar) и локального происхождения palabrotas такчто волей-неволей коечто из локального приходится учить.Euskera это вообще из ряда вон выходящее не похожее на castellano.Реально его происхождение точно неизвестно.
2.Местные испанские языки и/или диалекты я бы сопоставил с украинским, белорусским, чешским, польским.......тоесть без подготовки слушая в первый раз понимаешь 30-60% речи в зависимости от диалекта (это каталан, валенсиано, гаййего.., вообще в каждой провинции есть что-то свое, неповторимое, иногда это что-то помогает понять, иногда затрудняет).
3.Остальные латиноамериканские разнообразия испанского : эквадор, колумбия, аргентина, чили...В этих странах есть свои прикольные слова и выраженьица которые рядовые испанцы знают, понимают но никогда не употребляют (тоже coger=follar ? аргентина : voludo=gilipollas , pasta(f)=dinero(m)=guita(f)).Еще они стараются не употреблять ТЫ вместо этого используют vos, usted.Сначала это вызывает улыбку, потом раздражение, потом медленно переходите на ТЫ
Все эти три группы обьединяет то, что castellano они владеют в совершенстве а вот говорить на нем некоторые не желают упорно
По-моему диалекты знать необязательно(если конечно в будущем не планируете работать в ajuntamiento или в местной библиотеке, сюда надо nivel mediano или даже superior), лучше сосредоточить свое внимание на чистом castellano, с ним трудностей в общении не должно возникать.
А вообще правда-ли что ленин знал 17 языков? я думаю что нет.Зная несколько европейских языков можно легко понять другой европейский не открывав даже самоучителя.Зная испанский и английский можно достаточно достоверно понять человека говорящего на итальянском или португальском.Местные жители сами говорят что зняя французский и испанский понимать valenciano можно процентов на 90.
Ну что скажете на такое?
Недавно фильмец аргентинского происхождения скачал Presos del Olvido (в осле Presos.del.Olvido.DVD-Rip.Xvid-Mp3.Spanish.Grup.AR_MI.avi) так без кого-либо понимающего аргентинский диалект не обойтись при просмотре.