espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Te amo vs. Te quiero

Вопросы, связанные с трудностями языка.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Te amo vs. Te quiero

Сообщение Helén Чт дек 15, 2005 11:21 pm

Друзья, объясните пожалуйста, в чем разница между TE AMO y TE QUIERO??????????
Заранее спасибо :roll:
Helén
 

Сообщение iksnew Пт дек 16, 2005 9:20 am

По-моему, никакой. Разуммется, дословный перевод, будет "я тебя люблю" и "я тебя хочу", но это будет абсолютно неправильный перевод. По-испански te amo y te quiero - синонимы, со смыслом "я люблю тебя".
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Aplatanado Пт дек 16, 2005 9:32 am

iksnew писал(а):По-моему, никакой. Разуммется, дословный перевод, будет "я тебя люблю" и "я тебя хочу", но это будет абсолютно неправильный перевод. По-испански te amo y te quiero - синонимы, со смыслом "я люблю тебя".

Присоединяюсь........к мнению Икса....однако в случаях, когда надо сказать именно "я тебя хочу....но не люблю" придется говорить "Te deseo"?
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение azul Пт дек 16, 2005 1:27 pm

Aplatanado писал(а):
iksnew писал(а):По-моему, никакой. Разуммется, дословный перевод, будет "я тебя люблю" и "я тебя хочу", но это будет абсолютно неправильный перевод. По-испански te amo y te quiero - синонимы, со смыслом "я люблю тебя".

Присоединяюсь........к мнению Икса....однако в случаях, когда надо сказать именно "я тебя хочу....но не люблю" придется говорить "Te deseo"?


"te amo" es decir mas fuerte - так сказать более "сильно сказано"
"te quiero" es mas coriente...
azul
 
Сообщений: 465
Зарегистрирован: Вс окт 03, 2004 6:50 pm

Сообщение Aplatanado Пт дек 16, 2005 1:32 pm

azul писал(а):
Aplatanado писал(а):
iksnew писал(а):По-моему, никакой. Разуммется, дословный перевод, будет "я тебя люблю" и "я тебя хочу", но это будет абсолютно неправильный перевод. По-испански te amo y te quiero - синонимы, со смыслом "я люблю тебя".

Присоединяюсь........к мнению Икса....однако в случаях, когда надо сказать именно "я тебя хочу....но не люблю" придется говорить "Te deseo"?


"te amo" es decir mas fuerte - так сказать более "сильно сказано"
"te quiero" es mas coriente...

Ну это смотря с каким придыханием сказано :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Сообщение ex-Bonairense Сб дек 17, 2005 1:20 am

Во-первых, всем привет, я новенький на форуме. Приятно знать, что есть люди которым нравится язык Сервантеса, Гонгоры и де Вега и Каприо.
Во-вторых, я согласен с последним утверждением, все зависит от того как произнести фразу. Обе фразы литературны.
НО! "te quiero" можно употребить как в случаях, когда есть просто симпатия, так и в случаях любви-страсти, "te amo" же требует ТОЛЬКО сильного чувства. Хотя... Теория-теорией, а на практике можно все встретить, но обычно все так, как я написал.
Escuchen hermanos latinos - somos muchos, somos fuertes y unidos (A.N.I.M.A.L.)
ex-Bonairense
 
Сообщений: 31
Зарегистрирован: Сб дек 17, 2005 12:42 am
Откуда: Украина, Киевская обл., Боярка

Сообщение Aplatanado Сб дек 17, 2005 12:21 pm

Bienvenido, che...... :D :D :D
Насчет силы чувства, это конечно верно....но тут еще и от жестикуляции может многое зависеть :lol: :lol: :lol:
А если серьезно, то именно так, как ты говоришь, меня учили в университете....практика потом показала, что в жизни далеко не всегда удается разложить все по полочкам, но.....какой-то punto de referencia надо все же иметь.
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Niob

Сообщение Niob Пн дек 19, 2005 11:50 am

"Te quiero".- puede utilizarse de una forma más amplia, tanto referido a la pareja como a tu gato (entendiendo que tu gato no es tu pareja...)
"Te amo".- Es sinónimo, en parte. Es una expresión algo más almibarada, quizás conlleva un punto de relación carnal, aunque en sentido evangélico indica también la relación paterno-filial. A efectos prácticos creo que a mucha gente le da algo de vergüenza utilizar esta expresión, quizás por la influencia de las telenovelas, o por una forma de ser más adusta....
"Te deseo".- indica una situación estrictamente carnal. Es la típica expresión de culebrones venezolanos. Se diría "desssssseo", arrastrando la "s" y la persona objeto de deseo debería tener un nombre compuesto -para que se parezca más a esos culebrones-. Creo que nadie utilizaría esa expresión, salvo algún imitador cutre de una telenovela
Niob
 
Сообщений: 7
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 11:24 am

Niob

Сообщение Niob Пн дек 19, 2005 11:56 am

Que curioso, ahora resulta que tengo página güeb (web)
Niob
 
Сообщений: 7
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 11:24 am

Re: Niob

Сообщение iksnew Вт дек 20, 2005 8:58 am

Niob писал(а):"Te quiero".- puede utilizarse de una forma más amplia, tanto referido a la pareja como a tu gato (entendiendo que tu gato no es tu pareja...)
"Te amo".- Es sinónimo, en parte. Es una expresión algo más almibarada, quizás conlleva un punto de relación carnal, aunque en sentido evangélico indica también la relación paterno-filial. A efectos prácticos creo que a mucha gente le da algo de vergüenza utilizar esta expresión, quizás por la influencia de las telenovelas, o por una forma de ser más adusta....
"Te deseo".- indica una situación estrictamente carnal. Es la típica expresión de culebrones venezolanos. Se diría "desssssseo", arrastrando la "s" y la persona objeto de deseo debería tener un nombre compuesto -para que se parezca más a esos culebrones-. Creo que nadie utilizaría esa expresión, salvo algún imitador cutre de una telenovela

Estoy de acuerdo con Niob. Te amo es un poco... como decir para que me entiendan... amariconzado. Al menos en Cuba esa expresion se usa Unica y exclusivamente en las telenovelas.
AdemAs, con "Te quiero" es posible especificar el grado de "querencia": Te quiero mucho, Te quiero muchIsimo, Te quiero con cojones, etc.
"Te amo mucho"... me parece que asi no se dice, aunque puede que yo estE equivocado.
Изображение
Азм есмъ X-New™ ©
Аватара пользователя
iksnew
 
Сообщений: 3160
Зарегистрирован: Ср окт 12, 2005 7:48 am
Откуда: Колхоз "100 лет без урожая"

Сообщение Aplatanado Вт дек 20, 2005 9:40 am

"Te quiero con cojones".....mmm......suena barbarisimo :lol: :lol: :lol:
Pero, me imagino, esa expresion pertenece unicamente a la parte masculina......no me gustaria que una muchachita fina me diga una frase asi :lol: :lol: :lol: :lol:
Siguiendo esa logica mia una novia deberia decir "te quiero con el b......o", no es asi? :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro

Onib

Сообщение Onib Вт дек 20, 2005 11:54 am

Es una expresión como para usar en una cena de gala, en medio de un vals...
Аватара пользователя
Onib
 
Сообщений: 3747
Зарегистрирован: Сб окт 02, 2004 2:41 pm

Сообщение чикалатина Ср дек 21, 2005 2:36 pm

que más da que palabra usar?! yo uso ambas palabras, pero me gusta más usar el verbo amar :)
Аватара пользователя
чикалатина
 
Сообщений: 900
Зарегистрирован: Пн дек 19, 2005 3:07 pm
Откуда: Mexico

Сообщение josediego Чт дек 22, 2005 9:49 pm

Tratándose de amor no puedo evitar participar =)

Yo quiero mucho a mi mujer y mis hijos, a mi madre y a los amigos que confían en mí. A todos ellos amo muchísimo y me encanta decírselo, quizás porque también me encanta oírlo o mejor dicho: necesito oírlo. Me da igual decirles te quiero/os quiero que te amo/os amo. Aunque es quizás más fácil la primera forma, prefiero la segunda si se trata de una carta. No puede haber malentendidos con los amigos pues se trata de personas que me conocen bien; pero de no ser así le añadiría un amigo mío/amiga mía para evitarlos.
A cada uno inevitablemente los quiero de diferente modo y desigual intensidad; a mi familia por encima de todo y en ella a mi mujer como la persona que más amo en la tierra, y única que deseo.
No es más que un ejemplo, pero quizás sirva para dar una idea del uso de estos verbos. Como siempre el contexto es el que en muchas ocasiones otorga un sentido u otro a la misma palabra.
josediego
 

Сообщение Aplatanado Пт дек 23, 2005 10:04 am

Bravo, Jose....muy buena explicaciOn
Аватара пользователя
Aplatanado
 
Сообщений: 8001
Зарегистрирован: Чт дек 02, 2004 11:20 pm
Откуда: Aplatanlandia...claro


Вернуться в Фонетика – Грамматика – Лексика

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 48



Rambler's Top100