espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Cual es tu profesion (futura profesion)?

Жизнь форума и информация о форумчанах.

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Сообщение Marmo Вт ноя 27, 2007 12:28 am

Wladimir писал(а):Marmo, serás muy inteligente. Yo en la universidad también estudié "сопромат", a que le llamabamos "сопромуть".
Espero que no te enfades.
:D :D

За годы работы наслышался много про "муть", так что стал толстокожим бегемотом :lol: No se preocupe
Аватара пользователя
Marmo
 
Сообщений: 20
Зарегистрирован: Вс ноя 18, 2007 2:13 am

Сообщение Madl Вт ноя 27, 2007 12:42 am

Y mi profecion es el profesor de las idiomas extranjeras. Tambien trabajaba como profesora del aleman en mi "alma mater". Mi estudiantes me quisieron (?? espero que esto es correcto), porque estoy tiesa, pero justa y muy buena 8) :oops:
Аватара пользователя
Madl
 
Сообщений: 66
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 2:23 pm

Сообщение Vasiquito Вт ноя 27, 2007 2:24 am

Звучит не однозначно :wink:
Siempre fuisteis enigmático y epigramático, y ático y gramático y simbólico, y aunque os escucho flemático sabed que a mí lo hiperbólico no me resulta simpático.
Аватара пользователя
Vasiquito
 
Сообщений: 256
Зарегистрирован: Вс сен 16, 2007 7:14 pm

Сообщение Guerrillero viejo Вт ноя 27, 2007 12:51 pm

Mi estudiantes me quisieron - они меня хотели (любили).
Mi estudiantes me quisieran - они меня хотели бы (любили бы).
Может, лучше что-то вроде les gusté a mis estudiantes или les caí bien a mis estudiantes ... :?
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение Wladimir Вт ноя 27, 2007 3:32 pm

Madl писал(а):Y mi profecion es el profesor de las idiomas extranjeras. Tambien trabajaba como profesora del aleman en mi "alma mater". Mi estudiantes me quisieron (?? espero que esto es correcto), porque estoy tiesa, pero justa y muy buena 8) :oops:


Mi profesión es profesora de idiomas extranjeros. También trabajé como profesora de alemán en mi "alma mater". Mis estudiantes me querían (espero que esto sea correcto), porque soy severa pero justa y muy buena.
Последний раз редактировалось Wladimir Ср ноя 28, 2007 1:29 pm, всего редактировалось 2 раз(а).
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Wladimir Вт ноя 27, 2007 3:35 pm

Guerrillero viejo писал(а):Mi estudiantes me quisieron - они меня хотели (любили).
Mi estudiantes me quisieran - они меня хотели бы (любили бы).
Может, лучше что-то вроде les gusté a mis estudiantes или les caí bien a mis estudiantes ... :?

Сказано же студенты любили свою преподавательницу. А почему ее не любить? И добрая, и справедливая, и симпатичная.
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Madl Вт ноя 27, 2007 4:04 pm

Wladimir писал(а):Mi profesión es profesora de idiomas extranjeros. También trabajé como profesora de alemán en mi "alma mater". Mis estudiantes me querían (espero que esto esté correcto), porque soy severa pero justa y muy buena.

оййй, что-то я намудрила, особенно с глаголами прошедшего времени :? :oops:
Но я думаю так: лучше говорить с ошибками, чем без ошибок молчать! :) буду учиться!

Wladimir, в очередной раз muchas gracias за правильный вариант!!

А сказать я хотела, что студенты меня любили, я не виновата, что глагол "querer" имеет еще и другое значение :oops: Мне показалось, "amar" здесь не очень подошел бы.
Аватара пользователя
Madl
 
Сообщений: 66
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 2:23 pm

Сообщение Wladimir Вт ноя 27, 2007 4:21 pm

Madl, мы все поняли правильно.
:)
И действительно, пишите больше по-испански. Только так и можно продвигаться вперед.
:D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Vasiquito Вт ноя 27, 2007 6:06 pm

Wladimir писал(а):
Guerrillero viejo писал(а):Mi estudiantes me quisieron - они меня хотели (любили).
Mi estudiantes me quisieran - они меня хотели бы (любили бы).
Может, лучше что-то вроде les gusté a mis estudiantes или les caí bien a mis estudiantes ... :?

Сказано же студенты любили свою преподавательницу. А почему ее не любить? И добрая, и справедливая, и симпатичная.
:D


Так любили или полюбили (quisieron)? :roll:
Siempre fuisteis enigmático y epigramático, y ático y gramático y simbólico, y aunque os escucho flemático sabed que a mí lo hiperbólico no me resulta simpático.
Аватара пользователя
Vasiquito
 
Сообщений: 256
Зарегистрирован: Вс сен 16, 2007 7:14 pm

Сообщение Madl Вт ноя 27, 2007 6:13 pm

Vasiquito писал(а):Так любили или полюбили (quisieron)? :roll:

Vasiquito, словом "quisieron", я ПЫТАЛАСЬ сказать любили, как оказалось, неправильно. В прошедшем времени я еще совсем не разбираюсь :?
Аватара пользователя
Madl
 
Сообщений: 66
Зарегистрирован: Ср ноя 07, 2007 2:23 pm

Сообщение Vasiquito Вт ноя 27, 2007 6:40 pm

Madl писал(а):
Vasiquito писал(а):Так любили или полюбили (quisieron)? :roll:

Vasiquito, словом "quisieron", я ПЫТАЛАСЬ сказать любили, как оказалось, неправильно. В прошедшем времени я еще совсем не разбираюсь :?


Я имел в виду не вас, а вот это:
Mi estudiantes me quisieron - они меня хотели (любили).
quisieron - это именно захотели, или, с меньшей вероятностью, полюбили

Ближе всего разницу в этих двух временах при переводе на русский отражает совершенный или не совершенный вид глагола:
Cuando lo v'i, cantaba una canci'on, la cant'o y me salut'o.
Когда я его увидел, он пел песню, спел ее и поздоровался со мной.
Это, конечно, не значит, что одно нужно всегда переводить несовершенным, а второе совершенным видом. В русском несовершенный вид используется и тогда, когда в испанском нельзя использовать несовершенность, с совершенностью та же ситуация. Это скорее как подсказка в разнице между временами.
Но глагол querer особенный, он в некоторых временах практически не существует (querr'a мало употребляется, заменяется на quisiera вместо форм potencial и т.п.). Законеченные времена с querer используются либо в значении "хотеть", либо усугубляют неоднозначность в смысле "любви".
Siempre fuisteis enigmático y epigramático, y ático y gramático y simbólico, y aunque os escucho flemático sabed que a mí lo hiperbólico no me resulta simpático.
Аватара пользователя
Vasiquito
 
Сообщений: 256
Зарегистрирован: Вс сен 16, 2007 7:14 pm

Сообщение Guerrillero viejo Вт ноя 27, 2007 8:14 pm

Ну, да, конечно. Quisieron - это полюбили (возлюбили). Или даже полюбили немного и перестали :lol: :lol:
А любили это querían.
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение Vasiquito Вт ноя 27, 2007 9:09 pm

Вот, другое дело :) Неприличность отвоевана :))
Siempre fuisteis enigmático y epigramático, y ático y gramático y simbólico, y aunque os escucho flemático sabed que a mí lo hiperbólico no me resulta simpático.
Аватара пользователя
Vasiquito
 
Сообщений: 256
Зарегистрирован: Вс сен 16, 2007 7:14 pm

Сообщение Arrhant Вт ноя 27, 2007 10:10 pm

Wladimir, creo que es mejor decir: "que esto sea correcto" o "que esto esté correctamente escrito".
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Ср ноя 28, 2007 1:33 pm

Arrhant, gracias. Ya está correctamente escrito.
:)
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Пред.След.

Вернуться в Давайте познакомимся

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18



Rambler's Top100