espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Los errores (en ruso)

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Re: Los errores (en ruso)

Сообщение Arrhant Пт мар 07, 2008 1:20 am

Alba писал(а):1 SI, тех - es plural, pero se usa mucho en estos casos en formas singulares :)

2 Выпейте - sI, es una variante correcta,
pero la variante mAs comUn para usar en estos casos (diciendo felicitaciones :)) - es "Выпьем!" porque suena no como "Tomen/Beban" sino como "Vamos a tomar/beber"- Brindamos! :)



1 Ja, ja, ja... Precisamente hoy hemos leído en clase un texto, y allí aparecía eso de "TEX" con el verbo en singular. :lol: :lol: :lol: Nunca antes lo había visto, por eso pensé que podría ser un error.

2 El amigo Platón podría haber dicho "Давай выпьете" para que yo no me hubiera liado. :D :roll: :D :roll:
Tengo que pensar más en las cosas que no están escritas. :D :D :D :D :D
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Alba Пт мар 07, 2008 12:30 pm

Y yo tengo que pensar mAs en hacer mAs dificil tus tareas :) :) Ya estoy en eso! :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Arrhant Пт мар 07, 2008 1:40 pm

Alba писал(а):Y yo tengo que pensar mAs en hacer mAs dificil tus tareas :) :) Ya estoy en eso! :)


8) Piensa, piensa... 8)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Alba Пт мар 07, 2008 2:14 pm

Jajjajaja, que quieres de mI?
Que piense en tareas dificiles despuEs de haber tomado bastante festejando el DIa de Mujer que tenemos hoy en Rusia???
OK, bueno... entonces tendras tus tareas dificiles muuuuy pronto!
:) :) :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Arrhant Пт мар 07, 2008 2:27 pm

Alba писал(а):Jajjajaja, que quieres de mI?
Que piense en tareas dificiles despuEs de haber tomado bastante festejando el DIa de Mujer que tenemos hoy en Rusia???
OK, bueno... entonces tendras tus tareas dificiles muuuuy pronto!
:) :) :)


¡Ah! Es que aquí es mañana. :( No lo sabía... :oops: Изображение
¡Felicidades! :) Alba, tus tareas de errores son muy interesantes, y siempre aprendo cosas útiles gracias a ellas. :) ¡Gracias! Eskerrik asko!
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Los errores (en ruso)

Сообщение Alba Вс мар 09, 2008 2:59 pm

¡Gracias! Eskerrik asko!

Ez horregaitik! (Espero que asI se escribe, no? :))

Arrhant, aquI tienes tu tarea nueva, espero que esta vez sea mas dificil, pero ya veremos :)

Масленица – это праздник блинов и других русских народных лакомствов. Ну а если серьезный, то Масленица – славянский праздник, доставшийся нам в наследстве от языческой культуры, сохранившийся и после принятия христианства. Масленица приходиться на неделе, предшествующую Великому посту.
Масленица – это, прежде всего, обильная и сытая пища, а также хороводы, песни, пляски, игры. В традиционном быту всегда считалось, что человек, прошедший масленичную неделю плохо и скучно, будет неудачлив в течение всего года.

Удачи! :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re: Los errores (en ruso)

Сообщение Arrhant Вс мар 09, 2008 6:38 pm

Alba писал(а):
¡Gracias! Eskerrik asko!

Ez horregaitik! (Espero que asI se escribe, no? :))

Arrhant, aquI tienes tu tarea nueva, espero que esta vez sea mas dificil, pero ya veremos :)

Масленица – это праздник блинов и других русских народных лакомств. Ну а если серьезный, то Масленица – славянский праздник, доставшийся нам в наследстве от языческой культуры, сохранившийся и после принятия христианства. Масленица приходиться на неделе, предшествующий :?: Великому посту.
Масленица – это, прежде всего, обильная и сытая пища, а также хороводы, песни, пляски, игры. В традиционном быте всегда считалось, что человек, прошедший масленичную неделю плохо и скучно, будет неудачлив в течение всего года.

Удачи! :)


Sí, más o menos se escribe así. Creo que la versión más oficial es "Ez horregatik".
A diferencia del español, y a semejanza de otros idiomas, como el alemán, es fácil que los hablantes de esa lengua se refieran a las diferentes variantes del idioma, en vez de al idioma en general. (Y no es por motivos políticos, sino por motivos prácticos.) Es posible que en una o varias de las variantes eso se diga como tú escribiste, con una "i" más que la forma recomendada en la variante que utilizan las instituciones, los medios de comunicación, etc, que, por añadir algo más, se llama "batua" (unido, reunido). Las diferentes variantes pueden tener algunas diferencias en la pronunciación y tienen muchas palabras diferentes (especialmente cosas que existen desde hace mucho tiempo, en cada zona pueden tener nombres diferentes). El "batua" trata de reunir a todos los hablantes, en una variante "universal". Los hablantes cultos hablarán la variante del lugar donde viven, y la variante unificada.
Así que, lo has escrito bien, y ya está. :D


Creo que el ejercicio es difícil para mi, o que mi mente no está muy depejada. :D
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Alba Пн мар 10, 2008 3:46 pm

Лакомств - отлично :)
Quedan 6 errores,

Te doy unas pistas:
1. Ну а если серьезный, то Масленица – славянский праздник, доставшийся нам в наследстве от языческой культуры, сохранившийся и после принятия христианства. - 2 errores.
1 - hay que usar adverbio en vez de adjetivo
2 - el error estA en uno de los sustantivos (problema de caso).

2. Масленица приходиться на неделе, предшествующую Великому посту.
2 errores tambiEn.
1 - el verbo, que se escucha casi igual pero se escribe de maneras diferentes.
2. предшествующую - estaba bien, la semana - es femenina, asi que предшествующая/ую/ей :)
el error esta en uno de los sustantivos (problema de caso tambiEn)

3. Масленица – это, прежде всего, обильная и сытая пища, а также хороводы, песни, пляски, игры.
Un solo error, que estA en uno de los sustantivos (el sustantivo incorrecto). Пища - estaba bien.

4. В традиционном быту всегда считалось, что человек, прошедший масленичную неделю плохо и скучно, будет неудачлив в течение всего года.
Un solo error - en uno de los verbos.
Lo demas - estaba bien :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Arrhant Вт мар 11, 2008 12:53 am

1. Ну а если серьезно, то Масленица – славянский праздник, доставшийся нам в наследстве от языческой культуры, сохранившийся и после принятия христианства. - 2 errores.

El otro error no puedo encontrarlo, como no tenga algo que ver con "по наследству" :roll:


2. Масленица приходиться на неделе, предшествующую Великому посту. - 2 errores tambiEn.

:D :P

на неделю , pero .... ¿por esto? приехать на два дня, на неделю — llegar para dos días, para una semana


3. Масленица – это, прежде всего, обильная и сытая пища, а также хороводы, песни, пляски, игры.

Como no sea хоровод... :shock:



4. В традиционном быту всегда считалось, что человек, прошедший масленичную неделю плохо и скучно, будет неудачлив в течение всего года.

¿Será que считалось debe ir en plural? :lol:



Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Alba Вт мар 11, 2008 9:40 am

Ну а если серьезно - muy bien! :)

El otro error no puedo encontrarlo, como no tenga algo que ver con "по наследству" :roll:

Exacto! По наследству/В наследство (mi variante era - в наследство, pero ambas variantes son correctas) :)

Масленица приходится на неделю, предшествующую Великому посту. - muy bien!

Te quedan:
- В традиционном быту всегда считалось - aquI todo estA bien, el error estA en otra parte de la frase :)

- Масленица – это, прежде всего, обильная и сытая пища, а также хороводы, песни, пляски, игры. - 1 error.
Соn хоровод - todo estaba bien.
El problema: una de las palabras no debe ser usada aquI, porque su sentido no conviene en este caso.

Ahhh, PERDON! Veo mi propio error - te dije que el error estaba en uno de los sustantivos, te condundI :( No se quE me pasO, no se trata de sustantivos - se trata de adjetivos, disculpa :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Re:

Сообщение Arrhant Ср мар 12, 2008 12:12 am

Supongo que el adjetivo incorrecto es "обильная". Y más errores no puedo encontrar, así que... :|
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Los errores (en ruso)

Сообщение Arrhant Ср мар 12, 2008 2:17 am

Estaba anotando una frase de "El coronel no tiene quien le escriba" y puse "Половник оделся в тишине" :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Re: Los errores (en ruso)

Сообщение Wladimir Ср мар 12, 2008 11:30 am

Arrhant писал(а):Estaba anotando una frase de "El coronel no tiene quien le escriba" y puse "Половник оделся в тишине" :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Es una nueva palabra en el arte de la traducción.
:D
Me puedo imaginar cuántas tesis científicas serán elaboradas sobre lo genial de esta frase del famoso escritor.
Ya veo esas frases: "¡Es genial! ¡Es realismo mágico!"
:D :D
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Re: Los errores (en ruso)

Сообщение Arrhant Ср мар 12, 2008 12:47 pm

Wladimir писал(а):
Arrhant писал(а):Estaba anotando una frase de "El coronel no tiene quien le escriba" y puse "Половник оделся в тишине" :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Es una nueva palabra en el arte de la traducción.
:D
Me puedo imaginar cuántas tesis científicas serán elaboradas sobre lo genial de esta frase del famoso escritor.
Ya veo esas frases: "¡Es genial! ¡Es realismo mágico!"
:D :D


¡Gracias, gracias! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Alba Ср мар 12, 2008 4:54 pm

Arrhant, los errores son:

В традиционном быту всегда считалось, что человек, проведший масленичную неделю плохо и скучно, будет неудачлив в течение всего года.

прошедший - proviene de пройти.
Человек, прошедший половину пути, не должен останавливаться.

проведший - proviene de провести.
Человек, проведший 3 года на необитаемом острове, почти потерял надежду на возвращение домой, но это случилось.

Масленица – это, прежде всего, обильная и сытная пища, а также хороводы, песни, пляски, игры.

сытый/сытая - es una persona que acaba de comer mucho.
сытный/сытная - es una cosa (comida mejor dicho :)) despuEs de comer la cual te sientes asI como estA escrito arriba :)
Аватара пользователя
Alba
 
Сообщений: 3901
Зарегистрирован: Пн янв 22, 2007 9:38 am

Пред.След.

Вернуться в Estudiar ruso / Изучение русского языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10



Rambler's Top100