Страница 3 из 4

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 1:01 pm
Aplatanado
Pero Wladimir!!! Onib es un abogado.......y a la gente de esta profesion la puede canonizar solo el mismo Diablo..... :roll:

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 1:16 pm
Wladimir
Deja, deja!

Creo que a los abogados les calumnian mucho.
:D
¿Quién puede decir algo malo de nuestro Onib? Es un santo encarnado.
Sobre todo en comparación con el otro tal llamado santo.
:D :D

Onib

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 1:24 pm
Onib
Mi connatural modestia me impide autoproclamarme santo, pero me pondré al servicio de la comunidad y asumiré con disciplina cualquier nombramiento...., siempre por el bien de la comunidad, naturalmente.

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 1:24 pm
Aplatanado
Wladimir писал(а):Deja, deja!

Creo que a los abogados les calumnian mucho.
:D
¿Quién puede decir algo malo de nuestro Onib? Es un santo encarnado.
Sobre todo en comparación con el otro tal llamado santo.
:D :D

algo me dice que contra mi persona se me estAn aplicando ciertas camorras y vanas sutilezas......no acabo entender los motivos de tal conducta.....Yo se que el mundo es injusto...pero no debe ser hasta tal grado :cry:

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 2:33 pm
Wladimir
Onib писал(а):Mi connatural modestia me impide autoproclamarme santo, pero me pondré al servicio de la comunidad y asumiré con disciplina cualquier nombramiento...., siempre por el bien de la comunidad, naturalmente.

Éstas son las palabras de un santo de verdad.
Hay que ser más modesto, compañero San Aplato.
:D

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 2:47 pm
Arrhant
Wladimir писал(а):Propongo canonizar a Onib.
:D
Tercero, le gusta ir de la Ceca a la Meca.


No sé si estas hablando de forma coloquial, o el sentimiento de culpa te hace darnos pistas sobre la realidad.

:D

De la ceca a la meca

Es una locución referida al dinero que se va con facilidad en operaciones dudosas, aunque en su uso coloquial en el idioma castellano se refiere a las idas y venidas de las personas que van de un lugar a otro con un fin o sin un fin determinado (“andar de la ceca a la meca”).
Se trata, en su origen, de una expresión xenófoba y antimorisca que revelaba el temor de los cristianos españoles de que los moriscos, cuando fueron expulsados del país, escondieran el dinero del reino, haciendo pasar monedas falsas por doblones castellanos.
Etimológicamente “ceca” proviene del árabe “sákka”, casa donde se elabora la moneda.
Texto íntegro: http://www.elpelao.com/letras/823.html

Dominas el castellano, y podría ser cualquiera de las dos cosas... habría que mirar los últimos ingresos en tu cuenta bancaria.

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 2:48 pm
Onib
Wladimir писал(а):Éstas son las palabras de un santo de verdad.


Изображение

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 2:54 pm
Wladimir
Onib, la verdad es que precisamente así me imagino a un santo. Pero permíteme una pregunta ¿qué significa esa estrella en tu bragueta?
:shock: :shock:

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 2:57 pm
Arrhant
En el mismo sitio hay un texto de Javier Marías, de cuando era "vecino" de don Arturo.

http://www.elpelao.com/letras/213.html

* Este artículo fue censurado en su día por el Grupo Correo, en cuyos diarios colaboraba el autor.

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 3:08 pm
Onib
Wladimir писал(а):Onib, la verdad es que precisamente así me imagino a un santo. Pero permíteme una pregunta ¿qué significa esa estrella en tu bragueta?
:shock: :shock:


....es donde va el hisopo para distribuir el agua bendita

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 3:19 pm
Wladimir
A título de consulta para los que no conozcan el significado de la palabra "hisopo".

hisopo 1) кропило 2) кисточка

hisopo 1) иссоп (Hyssopus) 2) кропило 3) кисточка; веничек; метёлка 4) вихор; хохолок

hisopo 1) кисть живописца, кисточка (для бритья и т.п.) 2) малярная кисть 3) хирургическая палочка (для лечения горла, носа и т.п.) 4) тряпка для мытья посуды и кухонной утвари

Y que cada uno elija el significado que le guste más.
:D
Entonces dices que de aquí se distribuye el agua bendita.
:shock: :D
Bueno, ahora veo que esta es orina de otro embotellado, así como se dice que "esta es harina de otro costal".
:D :D

Onib

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 3:23 pm
Onib
ummmmm, no conozco la traducción; ahora bien, tratñandose de un santo naturalmente guarda relación con el mundo eclesiástico....y no con cualquier otra acepción

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 3:29 pm
Wladimir
Entre los significados hay:
"pincel pequeño, pincelito, brocha de afeitar"
:D

Onib

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 3:31 pm
Onib
Joderrr, ¡¡¡¡qué malintencionados!!!! :evil: :evil: :evil:

СообщениеДобавлено: Пт ноя 23, 2007 3:33 pm
Wladimir
Bueno, creo que ya entiendo lo que es esa cosa hisopica en lenguaje esópico.
:D :D