espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

MiscelAnea para estudiantes de ruso

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

MiscelAnea para estudiantes de ruso

Сообщение Arrhant Пт окт 05, 2007 5:01 pm

и т.п. significa и тому подобное - y cosas semejantes
и пр. significa и прочее - y otras cosas
и т.д. significa и так далее - etcétera

A veces se dice и так далее и тому подобное. - por escrito - и т.д. и т.п.

Nunca se dice и так прочее
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Пт окт 05, 2007 5:08 pm

En ruso es bastante generalizado el uso de la frase "Ёб твою мать". (ебать = [vulgar] practicar el coito ). Literalmente es ofensiva, claro. Pero el ruso de calle entre machos es bastante grosero y tiene muchas malas palabras. Para no usar el verbo, que es una mala palabra, se omite, y se dice solamente "твою мать". La frase, completa o incompleta, significa generalmente fastidio, a veces ira. otras veces admiracion. Y no tiene nada que ver con la madre. Es solo una frase grosera, de las que en ruso hay muchas.
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Пт окт 05, 2007 5:11 pm

¿Cómo se dice una dirección de internet en ruso? En concreto, ¿cómo se pronuncia el "www"? :? :? :?

En la lengua ofcial (en periódicos, tele, etc.) se dice como en inglés "тройное дабл-ю" или реже "дабл-ю дабл-ю дабл-ю".
En la lengua menos oficial dicen "вэ вэ вэ
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Wladimir Пт окт 05, 2007 5:22 pm

Arrhant, la expresión "Е ... твою мать" es muy que muy vulgar en ruso.
Casi no se usa por escrito. No se la puede ver en libros, ni periódicos. Sólo en algunos foros donde no se presta atención a la cultura de la conversación. Su uso es muy restringido. A una persona culta y educada le suena como una expresión muy grosera.
No te recomendaría usar esta frase.
Wladimir
 
Сообщений: 9145
Зарегистрирован: Чт сен 02, 2004 2:28 pm
Откуда: Rusia

Сообщение Arrhant Пт окт 05, 2007 5:26 pm

He visto por ahí la expresión "еле-еле" y me hace mucha gracia.
Quería saber si se usa habitualmente, y en qué situaciones o qué cosas se suelen decir usando esa expresión.
¿Queda bien si digo "Я еле-еле говорию по-русски"?


Hay que decir: "Я еле говорю по-русски" (no еле-еле)
...o "я чуть-чуть говорю по-русски".
еле-еле = por poquito
чуть-чуть = un poquito


"еле-еле" se usa mucho, en cualquier situacion, en que se pueda decir "por poquito".
Еле-еле не умер от пьянки = Por poco me muero de la borrachera.
Pero creo que en éste ejemplo seria mejor decir "чуть" (no "еле-еле"),
aunque significan lo mismo, "чуть" suena mas adecuado en esta situacion creo
"Я чуть не умер...".
Normalmente no se usan juntos "еле-еле"+"не".


Más: "еле-еле" se usa para decir que algo esta pasando (muy lentamente, poco a poco), o que ya pasó (con muchos esfuerzos).
Hay otra variante - es un adverbio "еле", tiene significado muy parecido. "Еле-еле" es mas fuerte que "еле".



Por ejemplo:
Я еле (еле-еле) добрался до дома = algo asi como "Con muchos esfuerzos pude llegar a mi casa".

Время тянулось еле-еле = El tiempo estaba pasando poco a poco (muy lentamente).



Y para terminar, creo que hay una diferencia (aunque sea pequeNa y no se como explicarla) entre "Я еле говорю по-русски" (Hablo ruso pero con muchos esfuerzos) y "Я чуть-чуть говорю по-русски" (Si, hablo ruso pero muy poco).



Agrego que se puede tambien usar "Едва":
Я едва не умер от пьянки = Я едва жив от пьянки = Por poco me muero de la borrachera
Я едва говорю по-русски = Я почти не говорю по-русски = Hablo ruso un poquito. Apenas hablo ruso.
Поезд едва едет = El tren va muy lentamente. El tren casi no va.
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Пт окт 05, 2007 5:41 pm

Умный совет -- совет умён
un consejo inteligente -- el consejo es inteligente


неизменный план -- план неизменен
un plan fijo --- el plan es irrevocable


сложная задача -- задача сложна
un problema complicado -- el problema es complicado
una tarea compleja -- la tarea es compleja


чистая вода -- вода чиста
agua limpia -- el agua está limpia


легкомысленный человек -- человек легкомыслен
un hombre irreflexivo -- el hombre es irreflexivo


сомнительные действия -- действия сомнительны
unas operaciones sospechosas -- las operaciones son sospechosas
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Пт окт 05, 2007 5:42 pm

Una palabra internacional - интернациональное слово
Unas palabras internacionales - интернациональные слова

Hay que decir asI: "Кстати, это интернациональные слова."
Se puede decir asI: "Кстати, эти слова интернациональные"
Изображение
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Сб дек 08, 2007 2:45 am

имхо, вводн. сл. (по моему мнению)


ИМХО (имхо, Имхо) – часто встречающееся в форумах и Интернет-конференциях словечко, вызывающее замешательство и смутные ассоциации у неподготовленного пользователя. На самом деле ИМХО – это записанная русскими буквами английская аббревиатура IMHO, которая расшифровывается фразой «In my humble opinion» - «По моему скромному мнению». Набрать на клавиатуре «ИМХО» проще, чем «я думаю» или «я считаю»; здесь и кроется секрет популярности этого слова. Между тем, великий и могучий русский язык уже давно позволил пользователям Рунета расшифровать «ИМХО» по-своему: «Имею мнение – хрен оспоришь». Возможно, так оно и правильнее… (ИМХО.)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение antonakis Сб дек 08, 2007 3:24 am

Также в рунете довольно часто встречается выражение КГ/АМ, что значит креатив-говно/автор-мудак.
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Arrhant Сб дек 08, 2007 3:49 am

Рунет — русскоязычная часть сети Интернет.


Возможна более узкая формулировка, гласящая, что Рунет — это часть Всемирной паутины, принадлежащая к национальному российскому домену .ru.



antonakis писал(а):Также в рунете довольно часто встречается выражение КГ/АМ, что значит креатив-говно/автор-мудак.


No lo entendí del todo (por ejemplo, ¿cuándo se usa?) pero buscando información sobre eso encontré cosas interesantes...
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение antonakis Сб дек 08, 2007 4:03 am

Arrhant писал(а):Рунет — русскоязычная часть сети Интернет.


Возможна более узкая формулировка, гласящая, что Рунет — это часть Всемирной паутины, принадлежащая к национальному российскому домену .ru.



antonakis писал(а):Также в рунете довольно часто встречается выражение КГ/АМ, что значит креатив-говно/автор-мудак.


No lo entendí del todo (por ejemplo, ¿cuándo se usa?) pero buscando información sobre eso encontré cosas interesantes...

Это выражение используется для выражения негативного отношения к содержимому поста(топика) и к его автору, по смыслу lo escrito es una mierda / el autor es un gilipollas
Аватара пользователя
antonakis
 
Сообщений: 964
Зарегистрирован: Вт фев 07, 2006 6:01 am
Откуда: Zhelezka

Сообщение Guerrillero viejo Чт дек 13, 2007 7:55 pm

Ahora en runet prosperia una tendencia anticulta especialmente mutilar la lengua. Hay una corriente especial, los miembros de que se llaman "падонки" (подонки). De ellos se pongan en circulación las frases como Аффтар жжот (Автор жжёт. То есть, автор пишет остроумно), Аффтар выпей йаду (Автор, выпей яду. То есть, автор пишет плохо, и ему предлагают убить себя), Ржунимагу (Ржу, не могу. То есть смеюсь, не могу остановиться) и другие. "Аффтары" de frases semejantes se tratan disimular su inalfabetización verdadero bajo de inalfabetización intencional.
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение Guerrillero viejo Чт дек 13, 2007 8:12 pm

Escusanme, acabo de ver que esta cuestión ya esta ilustrada muy bien en asunto especial. :)
Una cosa piensa el borracho, pero la otra - el bodeguero (Aplatanado)
Аватара пользователя
Guerrillero viejo
 
Сообщений: 2273
Зарегистрирован: Чт апр 13, 2006 11:33 pm
Откуда: Moscu

Сообщение Arrhant Пт дек 14, 2007 1:48 am

Guerrillero viejo писал(а):Escusanme, acabo de ver que esta cuestión ya esta ilustrada muy bien en asunto especial. :)


Guerrillero, tus ejemplos siempre me ayudan a entender un poco mejor los temas tratados, así que no te preocupes. Además has escrito algunas cosas que en el otro tema no están. Gracias. :wink:
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Сб янв 05, 2008 2:49 am

El horóscopo, para escuchar: http://audio.rambler.ru/player.html?id=5405

Entre 2 y 3 minutos, cada día, para repasar los signos del zodíaco, y tratar de entender alguna frase. Prestando especial atención a lo que digan del signo propio. :D
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

След.

Вернуться в Estudiar ruso / Изучение русского языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 14



Rambler's Top100