Son palabras un poco differentes. Bravo, héroe, gallardo = мóлодец. Y un buen chico = молодéцArrhant писал(а):Sí, porque Lingvo dice: bravo, héroe , gallardo...
espanol.su :: | Форум | Вконтакте |
Модераторы: Aplatanado, Wladimir
Son palabras un poco differentes. Bravo, héroe, gallardo = мóлодец. Y un buen chico = молодéцArrhant писал(а):Sí, porque Lingvo dice: bravo, héroe , gallardo...
Guerrillero viejo писал(а):Son palabras un poco differentes. Bravo, héroe, gallardo = мóлодец. Y un buen chico = молодéцArrhant писал(а):Sí, porque Lingvo dice: bravo, héroe , gallardo...
Guerrillero viejo писал(а):Son palabras un poco differentes. Bravo, héroe, gallardo = мóлодец. Y un buen chico = молодéцArrhant писал(а):Sí, porque Lingvo dice: bravo, héroe , gallardo...
Arrhant писал(а):No nos da el significado de "buen chico", que es el único que yo conocía antes de mirar Lingvo.
A veces Lingvo te lía un poco... pero es un diccionario estupendo.
karavaha писал(а):Expliquen, por favor, ¿por qué no conviene "¡bravo!"?
iksnew писал(а):karavaha писал(а):Expliquen, por favor, ¿por qué no conviene "¡bravo!"?
Bueno, молодец es un sustantivo, no? Podemos decir:
- Tu eres un молодец.
- Putin es un молодец.
Bravo! es... no sE, pero no es un sustantivo.
karavaha писал(а):Pues, no sé, no puedo discutir con usted, pero ¿quién dice que necesitamos una traducción literal? Queremos transmitir el sentido con exactitud. ¿No?
Guerrillero viejo писал(а):Pues, no sE. Pero cuando en Cuba por la noche subimos al techo, donde vivIa el perro, y Sr. Pantaleon nos dijo: Cuidado, ¡es bravo!, тут никак нелзя было сказать "осторожно, он молодец (что может вас покусать)"
karavaha писал(а):Expliquen, por favor, ¿por qué no conviene "¡bravo!"?
Arrhant писал(а):karavaha писал(а):Expliquen, por favor, ¿por qué no conviene "¡bravo!"?
Yo no sé lo que pretendía decir Bravia, pero no tiene sentido ni llamarme bravo, como adjetivo, ni decir ¡Bravo!, porque yo no he hecho nada especial que merezca esa interjección.
karavaha писал(а):(Es que ahora he usado pretérito de subjuntivo casi por primera vez... no me juzguen rigurosamente).
Guerrillero viejo писал(а):Pues, no sE. Pero cuando en Cuba por la noche subimos al techo, donde vivIa el perro, y Sr. Pantaleon nos dijo: Cuidado, ¡es bravo!, тут никак нелзя было сказать "осторожно, он молодец (что может вас покусать)"
Вернуться в Estudiar ruso / Изучение русского языка
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2