espanol.su ::   Форум  |  Вконтакте

Читаем без проблем

Модераторы: Aplatanado, Wladimir

Читаем без проблем

Сообщение Arrhant Сб окт 28, 2006 7:27 pm

Aquí escribiré textos de un librito ruso llamado "Читаем без проблем", y los traduciré al castellano.

El estudiante no avanzado de castellano, puede leer el texto ruso y traducirlo al español, en su mente, antes de leer la versión traducida por un español. Igual llega a conclusiones interesantes. :)


1- ОНИ РАЗНЫЕ -- Ellos son distintos

Молодой челобек знает физику, математику, историю. Он любит спорт и много читает. Он думает, что понимает жизнь и много знает. Он говорит: "Я понимаю всё. Я знаю всё. Я люблю прогресс, науку и университет".


El hombre joven sabe de física, matemáticas e historia. Él ama el deporte y lee mucho. Él piensa que entiende la vida y que sabe mucho. Él dice: "Yo entiendo todo. Yo sé todo. Yo amo el progreso, la ciencia y la universidad".


Старый человек тоже знает физику, математику и историю. Он много читает и слушает новости по телевизору. Но он думает, что знает мало. Он никогда не говорит: "Я знаю и понимаю всё". Он говорит так: "Я знаю и понимаю не всё. Я люблю жизнь, семью и солнце".


El hombre viejo también sabe de física, matemáticas e historia. Él lee mucho y ""escucha"" las noticias en la tele. (Igual la tele está estropeada y no tiene imagen) Pero él piensa que sabe poco. Él nunca dice: "Yo sé y entiendo todo". Él dice así: "Yo no sé ni entiendo todo. Yo amo la vida, la familia y el sol".
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Вс окт 29, 2006 12:13 pm

2- Как я пишу письмо -- Cómo escribo una carta


У меня есть друг. Его зовут Миша. Он живёт в Москве.
Я часто пишу Мише письма. Вот как я это делаю.
На столе у меня бумага и конверт. В руке у меня ручка. В голове у меня мысли, а на бумаге - слова.
В письме новости и вопросы.


Tengo un amigo. Se llama Misha. Él vive en Moscú.
Escribo cartas a Misha frecuentemente. He aquí cómo lo hago.
Sobre la mesa tengo papel y un sobre. En la mano tengo un bolígrafo. En la cabeza tengo pensamientos, y en el papel palabras.
En la carta hay noticias y preguntas.


У меня всё хорошо, а у тебя? У нас хорошая погода, а у вас? Каждый день у меня три урока. Я учу математику и русский язык. На уроке и в школе вообще очень интересно. В конце недели у нас экскурсия. Вот и все новости. Пиши. Пока.


Todo me va bien, ¿y a ti? Tenemos buen tiempo, ¿y vosotros? Cada día tengo tres clases. Estudio matemáticas y ruso. En clase y en la escuela, en general, las cosas son interesantes. Al final de la semana tenemos una excursión. Aquí están todas las noticias. Escríbeme. Hasta pronto.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Вт ноя 14, 2006 12:39 am

3- НАШ ПАРОВОЗИК -- NUESTRO TRENECITO

Все поезда на станции были обычные. Только наш паровозик был странный. Он всегда опаздывал.
Начальник станции много раз говорил: «Нельзя опаздывать!»
Паровозик каждый раз отвечал: «Я понимаю» - и опаздывал тоже много-много раз.

En la estación, todos los trenes eran normales. Sólo nuestro trenecito era singular. Él siempre llegaba tarde.
El jefe de estación decía muchas veces: “No se puede demorar”
El trenecito contestaba cada vez: Ya lo sé. Y seguía demorándose.



Однажды он поехал в город, по дороге увидел лес, всё забыл - и поехал в лес, потому что там было очень красиво.
«Почему мы стоим? Мы не хотим опаздывать!» - кричали пассажиры.
но в лесу прекрасно пели птицы, и весь поезд их слушал.

Una vez iba a la ciudad, por el camino vio un bosque, se olvidó de todo y se fue al bosque, porque aquello era muy bonito.
“¿Por qué estamos aquí? ¡No queremos llegar tarde!”- gritaron los pasajeros.
Pero en el bosque los pájaros cantaban magníficamente bien y todo el tren los escuchó.



Паровозик поехал дальше. Вдруг он увидел розы - и, конечно, поехал туда. В парке росли красивые розы.
«Почему мы стоим? Мы не хотим опаздывать!» - кричали пассажиры.
Но потом... весь поезд смотрел на розы в парке.

El trenecito siguió su camino. De pronto, vio unas rosas, -y claro- allá fue. En el parque crecían unas hermosas rosas.
“¿Por qué estamos aquí? ¡No queremos llegar tarde!”- gritaron los pasajeros.
Pero entonces… todo el tren contempló las rosas del parque.



Вдруг он увидел реку - и поехал туда. «А сейчас почему мы стоим?» - кричали пасажиры.
«Я хочу увидеть закат солнца в реке. Это очень-очень красиво». И весь поездь смотрел на закат солнца в реке.

De repente el trenecito vio un río, y allá fue. “¿Y ahora por qué estamos aquí?”- gritaron los pasajeros.
“Quiero ver la puesta del sol en el río. Esto es sumamente bonito”. Y todo el tren contempló la puesta del sol en el río.



Конечно, паровозик опоздал, и пассажиры тоже опоздали.
Тут наш начальник станции говорит: «Вы опоздали на три часа! Безобразие! Пассажиры уже жалуются».
«Нет,- сказал паровозик.- Пассажиры не жалуются. Наоборот, говорят «спасибо», потому что теперь они знают, какие птицы в лесу, какие розы в парке и какой закат солнца в реке»

Como no, el trenecito llegó tarde, y los pasajeros también.
Entonces nuestro jefe de estación dijo: “¡Se ha demorado usted tres horas! ¡Es un escándalo! Los pasajeros ya se estarán quejando”.
“No, dijo el trenecito, Los pasajeros no se están quejando. Al contrario, ellos me dan las gracias porque ahora conocen los pájaros que hay en el bosque, lo bonitas que son las rosas en el parque y cómo es la puesta del sol en el río”.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Paulus Ср дек 06, 2006 4:15 pm

у меня дома есть такая книжка про паровозик! :) с картинками ! :)
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Arrhant Вс дек 17, 2006 1:46 pm

:D :lol:

El libro que tengo yo deben ser adaptaciones de cuentos y pequeñas historias rusas.

A ver si tengo tiempo y pongo el resto, aunque las demás no las trabajamos en clase jamás y cometeré más errores al traducir.

Ahora nos han puesto para leer el libro Под русским флагом вокруг света !! :o Algunas compañeras ya empiezan a hacer pira... les parece demasiado. :D Las españolas no trabajan tanto como las mujeres rusas... (a ver si hay alguna leyendo y se pica :))
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Paulus Пн дек 18, 2006 10:28 pm

Arrhant,
mira aqui pongo el texto original de este cuento "trenecito". A mi me parece un cuento genial y muy bonito! Y eso que en original suena mucho mas mejor que en la version adaptada, y tambien tiene el sentido original que se estropeo un poco al adaptarse. Bueno, no se estropeo, sino se simplifico demasiado. A ver si la traduces, ehh? :)
ПАРОВОЗИК
Все паровозы были как паровозы, а один был странный. Он всюду опаздывал.
Не раз паровозик давал честное, благородное слово: никогда больше не смотреть по сторонам. Однако всякий раз начиналось то же. И вот однажды начальник станции ему строго сказал: „Если вы ещё раз опоздаете... То..." И паровозик всё понял и загудел: „Поооооследнееее чессееестноеее, благородное словооово". И странному паровозику поверили в последний раз.
Тук-тук — ехал он по дороге. Заметил жеребёночка, хотел поговорить, но вспомнил о честном, благородном слове — и поехал дальше. Много ли ехал, мало ли, но ни разу, ни разу не оглянулся. И вдруг голос из леса. Фьють... Вздохнул паровозик, подумал ещё раз, и в лес направился. А пассажиры выглянули в окно и, заметив лес, стали кричать:
—Безобразие, мы же опоздаем.
—Конечно, — сказал паровозик. — И всё-таки на станцию можно приехать и позже. Но если мы сейчас не услышим первого соловья, мы опоздаем на всю весну, граждане.
Кто-то пытался возразить, но самые умные кивнули: кажется, он прав. И всю ночь весь поезд слушал соловьиное пение.
К утру поехали дальше. Много ли, мало ли ехали, но паровозик ни разу не оглянулся. И вдруг нежный запах из рощи. Вздохнул паровозик, задумался ещё раз, вздохнул и в рощу направился.
—Безобразие, безобразие! — закричали опять пассажиры. — Опоздаем. Опоздаем. И вновь паровоз ответил:
—Конечно. И всё-таки на станцию можно приехать и позже. Но если сейчас мы не увидим первые ландыши, мы опоздаем на всё лето, граждане. Кто-то пытался возразить, но самые умные кивнули: кажется, он прав. Сейчас надо собирать ландыши.
И весь день весь поезд собирал первые ландыши. Только к вечеру поехали дальше. Много ли, мало ли ехали, но паровозик ни разу, ни разу не оглянулся. И вдруг выехали на горку. Взглянул паровозик вдаль и остановился.
—А теперь зачем стоим? — удивились пассажиры. — Ни цветов, ни леса.
—Закат, —только и сказал паровоз. — Закат. И если мы не увидим его, то, может быть, мы опоздаем на всю жизнь. Ведь каждый закат — единственный в жизни, граждане. И теперь уже никто не спорил. Молча и долго смотрели граждане пассажиры на закат за горкой и уже спокойно ждали паровозного гудка.
Но вот, наконец, и станция. Вышли люди из поезда. А паровозик спрятался. „Сейчас, —думал он, —эти строгие дяди и тёти пойдут к начальнику жаловаться".Однако дяди и тёти почему-то улыбнулись и сказали:
—Паровозик, спасибо!
А начальник станции немало удивился:
—Да вы же опоздали на три дня.
—Ну и что, —сказали пассажиры. — А могли бы опоздать на всё лето, на всю весну и на всю жизнь.
Ты, конечно, понял смысл моей сказки. Иногда не стоит торопиться.
Если видишь красивое, если видишь хорошее — остановись.

Tambien pongo unos dibujos :)


ИзображениеИзображениеИзображение
Arrhant писал(а)::D :lol:

A ver si tengo tiempo y pongo el resto, aunque las demás no las trabajamos en clase jamás y cometeré más errores al traducir.

Bueno, con nuestra ayuda no sera para tanto :)
Аватара пользователя
Paulus
 
Сообщений: 1333
Зарегистрирован: Вс фев 20, 2005 12:43 am
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Golondrina Вт дек 19, 2006 6:08 am

А я помню мультфильм по этой книжке про паровозик. :D
¡Sólo queda en mi mano
la forma de su huida!
Аватара пользователя
Golondrina
 
Сообщений: 601
Зарегистрирован: Ср ноя 08, 2006 7:50 pm
Откуда: Canada-Ukraine

Сообщение Arrhant Пн дек 25, 2006 8:48 pm

Je, je, je... ¡qué chulada! :) Gracias.

Vale, lo traduciré para que puedan reír un rato. :lol: Pero no sé cuando podré hacerlo. Intentaré hacerlo antes de febrero.

¡Felices fiestas!
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение Arrhant Чт фев 01, 2007 12:40 am

No puedo traducirlo. Hay demasiadas cosas que no comprendo. :(

Aún no estoy preparado para salir del mundo de los textos adaptados. :lol: :oops: :cry: :roll: :) Dulce esclavitud... :lol:


A ver... un poquito sólo:


Все паровозы были как паровозы, а один был странный. Он всюду опаздывал.
Не раз паровозик давал честное, благородное слово: никогда больше не смотреть по сторонам.


Todos los trenes eran igual que los trenes :roll: , pero uno era raro. En todas partes se demoraba. Ni una vez su palabra era digna de crédito.
(La frase siguiente no la entiendo)



En caso de que esté bien interpretado lo de que no te puedes fiar de su palabra, luego aparece otra vez esa expresión pero no entiendo a qué se refiere.


однажды начальник станции ему строго сказал: „Если вы ещё раз опоздаете... То..." И паровозик всё понял и загудел: „Поооооследнееее чессееестноеее, благородное словооово". И странному паровозику поверили в последний раз.

¿El trenecito adelanta lo que iba a decir el jefe de estación?
No lo entiendo.
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao

Сообщение karavaha Чт фев 01, 2007 1:27 am

Arrhant писал(а):Все паровозы были как паровозы, а один был странный. Он всюду опаздывал.
Не раз паровозик давал честное, благородное слово: никогда больше не смотреть по сторонам.


Todos los trenes eran normales (como la mayor parte de todos los trenes)...

"Не раз" - significa "más de una vez", así que resulta algo parecido a esto:
Más de una vez el daba su palabra de honor de no mirar a un lado y a otro nunca más.

Arrhant писал(а):однажды начальник станции ему строго сказал: „Если вы ещё раз опоздаете... То..." И паровозик всё понял и загудел: „Поооооследнееее чессееестноеее, благородное словооово". И странному паровозику поверили в последний раз.


Intentaré transmitir el sentido...

Una vez el jefe le dijo: "Sí usted tarda otra vez..., entonces..." (es una amonestación última). Y el tren lo entendió todo y comenzó a zumbar:
"(Le doy) la última palabra de honor (de no volver a tardar)". A él le creían por última vez.
Luchemos por la pureza tanto de la lengua rusa como de la española.
(Por favor, presten atención a mis errores y si son graves, corríjanlos).
Аватара пользователя
karavaha
 
Сообщений: 966
Зарегистрирован: Пн сен 26, 2005 5:06 pm
Откуда: San Petersburgo

Сообщение Arrhant Чт фев 01, 2007 2:30 am

Gracias. Así sí que se entiende bien. :D


Es mucho nivel para mi. Creo que primero acabaré el librito de los textos adaptados. :)
Аватара пользователя
Arrhant
 
Сообщений: 2037
Зарегистрирован: Сб апр 01, 2006 10:13 pm
Откуда: Bilbao


Вернуться в Estudiar ruso / Изучение русского языка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 6



Rambler's Top100